1
00:00:13,479 --> 00:00:14,047
beautiful land,

2
00:00:14,414 --> 00:00:15,048
puritito

3
00:00:15,281 --> 00:00:16,049
and

4
00:00:46,613 --> 00:00:47,047
before it gets dark,

5
00:00:47,747 --> 00:00:49,082
We will be in the Albeña mountain.

6
00:00:51,417 --> 00:00:52,018
Oh, my little Christmas,

7
00:00:52,551 --> 00:00:54,087
a whole year has already passed,

8
00:00:56,055 --> 00:00:58,024
but it seems to me that it was
yesterday that we were here,

9
00:00:58,858 --> 00:01:00,093
smoking in the hac fields.

10
00:01:02,061 --> 00:01:05,031
And in this harvest I will
smoke more agaves than anyone else.

11
00:01:05,264 --> 00:01:05,999
No

12
00:01:07,600 --> 00:01:08,068
I doubt it not even a little bit,

13
00:01:10,003 --> 00:01:13,039
that everything that is proposed
he achieves it. Earth, oh,

14
00:01:13,639 --> 00:01:14,074
Who will I have dated?

15
00:01:14,541 --> 00:01:16,009
Yes I am your daughter.

16
00:01:17,277 --> 00:01:18,044
The

17
00:01:44,637 --> 00:01:46,039
air that is breathed here,

18
00:01:46,439 --> 00:01:48,074
in Tequila,

19
00:01:48,441 --> 00:01:50,076
It is unique.

20
00:01:52,644 --> 00:01:54,013
You're an old fool, Amador.

21
00:01:55,147 --> 00:01:57,050
The doctor said that you are not
fit to travel.

22
00:01:57,517 --> 00:01:59,018
It's March, woman.

23
00:01:59,818 --> 00:02:03,022
I couldn't miss this harvest.

24
00:02:03,589 --> 00:02:04,090
At the risk of your life?

25
00:02:07,293 --> 00:02:12,098
Pilar, you know very well.
That my greatest wish is to die here,

26
00:02:13,432 --> 00:02:15,034
on this earth.

27
00:02:15,300 --> 00:02:16,035
Each

28
00:02:47,699 --> 00:02:49,035
year, ready for the jima.

29
00:02:49,368 --> 00:02:50,003
That's how it is.

30
00:03:10,623 --> 00:03:12,091
That prickly pear has thorns,

31
00:03:12,391 --> 00:03:13,026
gallant

32
00:03:13,559 --> 00:03:15,061
And the big ones.

33
00:03:36,782 --> 00:03:38,084
Nice to see you here again.

34
00:03:44,590 --> 00:03:46,025
The jima has already begun.

35
00:03:46,425 --> 00:03:47,026
Yes, boss.

36
00:03:48,227 --> 00:03:51,030
At this harvest they are
workers from all arriving.

37
00:03:51,563 --> 00:03:52,065
And my son, Felipe?

38
00:03:53,432 --> 00:03:54,067
Good spirits,

39
00:03:54,901 --> 00:03:56,069
Mrs. Pilar. But it doesn't take long to re.

40
00:03:57,336 --> 00:03:57,370
Oh ok.

41
00:03:58,604 --> 00:03:59,072
Shall we go inside, Amador?

42
00:04:00,539 --> 00:04:01,007
You guys go ahead.

43
00:04:01,507 --> 00:04:02,075
I'll go right away.

44
00:04:03,275 --> 00:04:03,309
Let's go.

45
00:04:08,681 --> 00:04:10,016
Clarita and her daughter have already returned.

46
00:04:10,416 --> 00:04:11,017
No, boss.

47
00:04:11,884 --> 00:04:13,019
But Hilario already went to town p.

48
00:04:13,719 --> 00:04:14,988
And is your room ready?

49
00:04:15,455 --> 00:04:16,022
As usual,

50
00:04:16,355 --> 00:04:16,389
pattern.

51
00:04:18,591 --> 00:04:19,092
Perfect, perfect.

52
00:04:20,626 --> 00:04:21,094
See you later, eh?

53
00:04:22,395 --> 00:04:22,996
Yes, boss.

54
00:04:38,043 --> 00:04:40,013
That I come to collect
cocoa in Tabasco!

55
00:04:40,313 --> 00:04:40,346
As

56
00:05:00,265 --> 00:05:00,699
this?

57
00:05:00,733 --> 00:05:01,000
I'm done! No

58
00:05:14,647 --> 00:05:15,081
you must leave the house,

59
00:05:16,315 --> 00:05:16,348
Amador.

60
00:05:16,915 --> 00:05:18,017
You are not well at all.

61
00:05:18,817 --> 00:05:20,086
And right now you're going to come back to me.

62
00:05:23,555 --> 00:05:24,057
Lie down and rest.

63
00:05:24,724 --> 00:05:26,092
At least for a little while, okay?

64
00:05:29,495 --> 00:05:30,096
Open the window.

65
00:05:31,330 --> 00:05:31,364
Alright.

66
00:05:32,231 --> 00:05:32,264
Lo

67
00:05:40,139 --> 00:05:41,541
It is better that we stay a
couple of days for you

68
00:05:41,574 --> 00:05:42,075
recover from the trip.

69
00:05:44,043 --> 00:05:46,012
And then we return to
Mexico City.

70
00:05:48,214 --> 00:05:50,049
Well I'm going to get you water
so you can take your medicines.

71
00:06:22,614 --> 00:06:23,049
Clarita, say goodbye to you.

72
00:06:30,789 --> 00:06:31,991
Your little room is waiting for you!

73
00:06:32,358 --> 00:06:33,059
Let's see...

74
00:06:35,227 --> 00:06:38,064
Don Amador always pending
of us Is it that good?

75
00:06:39,798 --> 00:06:41,033
Nowhere do they treat us like this.

76
00:06:42,034 --> 00:06:44,003
We have your little room for
us alone, mother.

77
00:06:44,336 --> 00:06:44,370
Yeah!

78
00:06:45,370 --> 00:06:46,005
Gaby!

79
00:06:49,108 --> 00:06:53,045
This is the only harvest
the one that could not be missed.

80
00:06:53,278 --> 00:06:54,013
Ya

81
00:06:57,683 --> 00:06:59,018
There will be no more crops for me.

82
00:07:11,397 --> 00:07:11,430
...it's all.

83
00:07:12,564 --> 00:07:13,099
As always, seagull.

84
00:07:15,000 --> 00:07:17,003
You know that this
little room nobody touches it,

85
00:07:17,303 --> 00:07:17,336
huh?

86
00:07:17,770 --> 00:07:18,070
When they leave,

87
00:07:18,837 --> 00:07:21,007
I close it. And when they come,

88
00:07:21,640 --> 00:07:22,041
Well, he is given his asearita,

89
00:07:22,341 --> 00:07:22,374
right?

90
00:07:23,609 --> 00:07:24,043
First things first.

91
00:07:26,378 --> 00:07:29,015
A vergencita candle
so that we do well in the co.

92
00:07:30,783 --> 00:07:32,084
This is where I study Gus the most.

93
00:07:34,119 --> 00:07:35,654
Ah, because if I lose the
habit of studying, then

94
00:07:35,687 --> 00:07:36,088
I forget the lyrics.

95
00:07:36,755 --> 00:07:38,724
If I forget the lyrics,

96
00:07:38,758 --> 00:07:39,091
Well, I forget to read and write.

97
00:07:41,093 --> 00:07:42,795
Well yes. And if I forget
read and write, well I'm leaving

98
00:07:42,828 --> 00:07:44,030
to spend the whole day moaning agaves.

99
00:07:44,730 --> 00:07:45,097
And I don't want to stay like this.

100
00:07:47,132 --> 00:07:48,067
For me, the studied one is going to
serve for many things.

101
00:07:50,135 --> 00:07:52,038
Oh, jumps, and it was that my
Hilario thought like you.

102
00:07:53,472 --> 00:07:54,006
But that little guy,

103
00:07:54,706 --> 00:07:56,008
The study was just not given to him.

104
00:07:57,943 --> 00:08:00,046
Oh, in this life that
we have harvested in

105
00:08:00,079 --> 00:08:01,047
harvest, since I have not had
way of going to school.

106
00:08:02,181 --> 00:08:05,250
But little by little I have
my high school open and...

107
00:08:05,284 --> 00:08:07,019
...with the favor of God, the
Next year I'm going to finish it,

108
00:08:07,386 --> 00:08:07,419
right?

109
00:08:07,686 --> 00:08:08,020
Yes.

110
00:08:11,290 --> 00:08:11,323
It is

111
00:08:26,372 --> 00:08:27,006
very bad

112
00:08:27,473 --> 00:08:28,074
It's your heart.

113
00:08:29,641 --> 00:08:30,076
He senses that he is going to die.

114
00:08:32,311 --> 00:08:32,344
Philip,

115
00:08:33,512 --> 00:08:36,014
why don't you talk to him? TO
see if you convince him that

116
00:08:36,048 --> 00:08:37,083
let's go back to the city
as soon as possible.

117
00:08:38,550 --> 00:08:39,018
I promise you, mommy.

118
00:08:39,284 --> 00:08:39,318
everything

119
00:08:50,462 --> 00:08:50,496
It's going to be fine.

120
00:08:57,103 --> 00:09:00,039
Do you know how much I appreciate
Clarita and Javiota?

121
00:09:03,009 --> 00:09:07,046
I want you to promise me
that when I, when

122
00:09:09,415 --> 00:09:10,016
I'm missing...

123
00:09:12,151 --> 00:09:15,087
...you will take care of
find work for all of them,

124
00:09:16,288 --> 00:09:16,322
huh?

125
00:09:17,790 --> 00:09:20,059
And much, much good in the farm.

126
00:09:21,460 --> 00:09:22,061
Yes, boss.

127
00:09:22,327 --> 00:09:23,029
I believed

128
00:09:25,664 --> 00:09:26,098
that you were alone, dad.

129
00:09:27,366 --> 00:09:28,000
Blessed.

130
00:09:28,700 --> 00:09:30,036
Leave me alone with my son,

131
00:09:30,403 --> 00:09:30,436
please.

132
00:09:31,404 --> 00:09:32,004
Yes, boss.

133
00:09:32,437 --> 00:09:33,072
With permission.

134
00:09:34,272 --> 00:09:34,306
Dad,

135
00:09:36,441 --> 00:09:37,009
how nice to see you.

136
00:09:37,776 --> 00:09:39,045
It gives me a lot of pleasure too,

137
00:09:39,345 --> 00:09:40,012
son.

138
00:09:42,915 --> 00:09:45,017
Tell me, how are things going?

139
00:09:46,084 --> 00:09:49,021
Excellent, dad. It's going to be
a very good harvest.

140
00:09:50,155 --> 00:09:52,491
Tequila for the holidays
homelands and Christmas...

141
00:09:52,525 --> 00:09:53,025
...is complete.

142
00:09:53,959 --> 00:09:56,028
And the export thing, we are going to
fulfill, dad.

143
00:09:57,629 --> 00:09:59,031
That leaves me very calm,

144
00:09:59,331 --> 00:09:59,364
son.

145
00:10:00,365 --> 00:10:02,534
Well yes, dad. but no
you had to come if

146
00:10:02,568 --> 00:10:03,002
city serves you better.

147
00:10:03,335 --> 00:10:03,369
to see me

148
00:10:05,704 --> 00:10:07,039
the spring gem here.

149
00:10:07,406 --> 00:10:08,074
No, son.

150
00:10:09,208 --> 00:10:09,241
you

151
00:10:10,876 --> 00:10:13,079
You know very well that I have never failed.

152
00:10:15,481 --> 00:10:16,048
Where are you going,

153
00:10:16,348 --> 00:10:16,381
dad?

154
00:10:17,549 --> 00:10:18,050
I'm going to walk a little.

155
00:10:20,319 --> 00:10:24,090
You know very well that I like it
walk through the fields at night.

156
00:10:25,290 --> 00:10:25,992
Yeah,

157
00:10:27,259 --> 00:10:28,995
dad. But you are not well and
I don't like you hanging around there.

158
00:10:29,328 --> 00:10:29,362
I have

159
00:10:31,597 --> 00:10:32,064
have to do it, Felipe.

160
00:10:33,799 --> 00:10:35,067
Ah, then I'll go with you, dad.

161
00:10:35,333 --> 00:10:36,035
No,

162
00:10:36,368 --> 00:10:37,003
no, no.

163
00:10:37,370 --> 00:10:37,403
Please.

164
00:10:38,437 --> 00:10:39,071
I go alone,

165
00:10:39,638 --> 00:10:41,007
son. Don't worry.

166
00:11:08,500 --> 00:11:09,068
Don Mareo, don't

167
00:11:11,603 --> 00:11:13,005
say nothing to your mother.

168
00:11:14,606 --> 00:11:15,107
I don't want you to alarm her.

169
00:11:16,542 --> 00:11:17,076
It's okay, dad. In

170
00:11:19,478 --> 00:11:20,046
a condition.

171
00:11:22,214 --> 00:11:24,050
We will return as soon as possible
possible to Mexico City.

172
00:11:24,383 --> 00:11:25,017
Yes, yes.

173
00:11:32,324 --> 00:11:32,358
Yes, dad.

174
00:11:32,658 --> 00:11:33,025
Why

175
00:11:57,649 --> 00:11:58,017
why did you come back so soon,

176
00:11:58,884 --> 00:12:00,086
ma? Well because tomorrow we have to.

177
00:12:03,155 --> 00:12:04,957
Well, what do you ever say to me?
is going to say what everyone does

178
00:12:04,990 --> 00:12:07,026
the nights when we come to
this farm?

179
00:12:07,993 --> 00:12:09,061
I've already told you a lot
sometimes, mija.

180
00:12:10,929 --> 00:12:12,064
I like to go for a walk
among the agaves.

181
00:12:14,333 --> 00:12:15,034
Ma,

182
00:12:17,936 --> 00:12:19,071
Will you accompany me to watch the soap opera?

183
00:12:21,406 --> 00:12:22,007
Come on.

184
00:12:23,175 --> 00:12:26,011
So that you are fed more
romanticism. Come on.

185
00:12:27,245 --> 00:12:29,081
That little novel is
very interesting. Come on, come on,

186
00:12:30,382 --> 00:12:31,050
come. It is

187
00:12:54,606 --> 00:12:55,040
that since I met him

188
00:13:01,547 --> 00:13:02,081
without knowing what it was.

189
00:13:05,650 --> 00:13:07,086
And if you just tell me,

190
00:13:08,387 --> 00:13:09,021
excuse me,

191
00:13:09,621 --> 00:13:10,089
but I'm very busy.

192
00:13:12,157 --> 00:13:14,493
To finish I want to tell you
that Ricardo is the man who

193
00:13:14,526 --> 00:13:15,027
was born for me. Let's go

194
00:13:28,340 --> 00:13:29,041
to moan

195
00:13:33,778 --> 00:13:35,014
Chinita, come on, güerita.

196
00:13:35,581 --> 00:13:36,048
Come on, let's moan.

197
00:13:37,282 --> 00:13:40,019
So that you help me, so that
help me These pineapples to carry.

198
00:13:48,493 --> 00:13:49,094
I want to moan.

199
00:13:49,761 --> 00:13:51,063
The woman tells the man.

200
00:13:58,636 --> 00:13:59,038
Chinita, come on, güerita.

201
00:13:59,605 --> 00:14:00,072
Come on, let's moan.

202
00:14:03,541 --> 00:14:04,009
These pineapples to carry.

203
00:14:05,343 --> 00:14:05,377
Tararara.

204
00:14:07,679 --> 00:14:08,080
The woman tells the man.

205
00:14:15,720 --> 00:14:17,022
What an outrage with that girl.

206
00:14:17,822 --> 00:14:18,991
Every year it's the same story.

207
00:14:19,725 --> 00:14:21,026
We should run it. No, woman.

208
00:14:21,426 --> 00:14:22,027
No, leave it.

209
00:14:23,261 --> 00:14:25,531
Come on, Chinita. Not that girl
He hurts no one with his

210
00:14:25,564 --> 00:14:26,098
singing. On the contrary,

211
00:14:27,532 --> 00:14:29,034
gladdens the hearts.

212
00:14:30,168 --> 00:14:33,038
It will brighten yours because my
heart is more sour than

213
00:14:33,071 --> 00:14:36,008
a lemon and you know why
that. Oh, with that again.

214
00:14:36,508 --> 00:14:37,009
Pilar, please.

215
00:14:37,509 --> 00:14:38,043
Twenty-five years.

216
00:14:40,012 --> 00:14:41,980
Twenty five long years
supporting the weight of the

217
00:14:42,014 --> 00:14:44,083
shadow of a woman without
face and nameless.

218
00:14:45,884 --> 00:14:47,052
Because I have not wanted
Find out, Amador.

219
00:14:48,053 --> 00:14:49,088
Because you are the one who
owes an explanation.

220
00:14:49,455 --> 00:14:50,055
Please,

221
00:14:50,555 --> 00:14:51,056
I swear to you that...

222
00:14:52,458 --> 00:14:53,025
I swear, by God.

223
00:14:58,563 --> 00:14:59,031
Answer me, Amador.

224
00:14:59,398 --> 00:15:00,032
Please.

225
00:15:01,300 --> 00:15:01,333
Amador.

226
00:15:01,567 --> 00:15:02,001
He

227
00:15:23,422 --> 00:15:23,989
son Felipe,

228
00:15:24,422 --> 00:15:24,456
please. No,

229
00:15:24,723 --> 00:15:25,024
no.

230
00:15:26,592 --> 00:15:27,059
Call Father Tadeo.

231
00:15:27,426 --> 00:15:28,060
Please.

232
00:15:32,364 --> 00:15:32,998
Amador.

233
00:15:33,498 --> 00:15:34,033
calm down,

234
00:15:34,533 --> 00:15:35,034
Amador. Please.

235
00:15:35,934 --> 00:15:38,003
Be calmer. Ya
the doctor comes

236
00:15:39,037 --> 00:15:40,039
The doctor is coming. Also
the priest comes.

237
00:15:40,472 --> 00:15:41,040
It's coming too.

238
00:15:41,306 --> 00:15:42,007
Yes.

239
00:15:43,442 --> 00:15:43,475
calm down,

240
00:15:43,842 --> 00:15:44,043
please.

241
00:15:44,476 --> 00:15:45,044
Calm down.

242
00:15:45,477 --> 00:15:46,011
Calm down.

243
00:15:46,311 --> 00:15:46,344
Bye bye.

244
00:15:46,778 --> 00:15:47,046
Calm down.

245
00:15:47,346 --> 00:15:48,013
rose,

246
00:15:48,346 --> 00:15:49,014
Prevalence.

247
00:15:49,280 --> 00:15:49,314
Oh.

248
00:15:56,288 --> 00:15:56,321
Oh.

249
00:15:57,289 --> 00:15:57,322
No,

250
00:15:58,256 --> 00:15:58,289
already.

251
00:16:11,436 --> 00:16:12,004
Bad news.

252
00:16:12,838 --> 00:16:14,039
The boss, Don Amador, is very.

253
00:16:15,607 --> 00:16:16,075
Father Tadeo has already arrived.

254
00:16:16,375 --> 00:16:17,009
Bye bye.

255
00:16:36,295 --> 00:16:36,328
Tequila.

256
00:16:36,628 --> 00:16:37,029
you have

257
00:16:40,132 --> 00:16:42,034
the merchant in your house
work this weekend.

258
00:16:43,902 --> 00:16:45,070
It will arrive in England in a couple.

259
00:16:46,571 --> 00:16:47,072
Take it as a fact.

260
00:16:49,107 --> 00:16:51,944
For companies
Montalvo, a very investment

261
00:16:51,977 --> 00:16:55,814
important due to the
strategy and position

262
00:16:55,847 --> 00:16:57,983
economic of the United Kingdom in Eu.

263
00:17:00,785 --> 00:17:02,021
You have nothing to worry about.

264
00:17:07,559 --> 00:17:08,027
What happened, Felipe?

265
00:17:08,394 --> 00:17:08,427
Our

266
00:17:11,296 --> 00:17:11,330
father?

267
00:17:11,597 --> 00:17:12,031
Yes.

268
00:17:16,000 --> 00:17:17,036
I'm going to call Phaedra to
let him prepare.

269
00:17:20,205 --> 00:17:22,440
We will leave immediately in
the jet to Guadalajara and

270
00:17:22,474 --> 00:17:22,507
there to the farm.

271
00:17:24,543 --> 00:17:25,044
Yes, see you there.

272
00:17:35,920 --> 00:17:37,022
What a bad time you chose
to make you sick.

273
00:17:49,367 --> 00:17:49,401
Attention.

274
00:17:50,235 --> 00:17:50,268
A,

275
00:17:50,535 --> 00:17:51,036
two,

276
00:17:51,336 --> 00:17:52,004
three,

277
00:17:52,337 --> 00:17:52,371
four.

278
00:17:53,238 --> 00:17:53,271
Yes,

279
00:18:16,561 --> 00:18:17,029
what a father you speak.

280
00:18:20,399 --> 00:18:20,432
A flight?

281
00:18:25,370 --> 00:18:25,403
So much so?

282
00:18:26,371 --> 00:18:27,039
No, no,

283
00:18:28,206 --> 00:18:29,041
fix the essentials and
I leave immediately there.

284
00:18:29,274 --> 00:18:29,307
Yo

285
00:18:54,466 --> 00:18:55,033
James answers.

286
00:18:58,302 --> 00:18:58,336
Hello.

287
00:18:59,270 --> 00:18:59,304
Hello,

288
00:19:02,340 --> 00:19:03,008
dad.

289
00:19:03,341 --> 00:19:04,009
Can

290
00:19:10,248 --> 00:19:10,281
to be?

291
00:19:11,516 --> 00:19:12,017
What's up, honey?

292
00:19:12,283 --> 00:19:13,018
This

293
00:19:14,453 --> 00:19:15,053
agonizing.

294
00:19:17,989 --> 00:19:19,057
Dad, I'll leave in the first
flight you find.

295
00:19:19,323 --> 00:19:20,025
Yeah,

296
00:19:21,526 --> 00:19:22,027
yes of course.

297
00:19:22,761 --> 00:19:23,996
I'll let Rodrigo and Aaron know.

298
00:19:25,563 --> 00:19:26,064
See you there, dad.

299
00:19:28,633 --> 00:19:30,002
Sofia, I want to go with you.

300
00:19:30,435 --> 00:19:31,003
You're crazy?

301
00:19:32,837 --> 00:19:34,072
It's a family affair. I must go.

302
00:19:35,774 --> 00:19:37,042
But why can't he go on?

303
00:19:38,109 --> 00:19:41,546
I always want to know you
country, the area where

304
00:19:41,579 --> 00:19:43,015
produces tequila.

305
00:19:44,049 --> 00:19:46,051
That's everyone's dream
agnologist like me.

306
00:19:46,518 --> 00:19:47,052
Forget it, James.

307
00:19:49,054 --> 00:19:50,088
My grandfather is dying. It is not
time for you to go.

308
00:20:10,609 --> 00:20:11,043
Don't ask me all right,

309
00:20:13,345 --> 00:20:13,378
please.

310
00:20:41,506 --> 00:20:42,040
Let's get a drink.

311
00:20:49,647 --> 00:20:50,015
The usual, right?

312
00:21:02,627 --> 00:21:03,095
If you couldn't with Leslie,

313
00:21:04,663 --> 00:21:06,999
You won't be able to handle any of them. I

314
00:21:11,269 --> 00:21:12,104
I'm already getting the idea
that this is never going to work.

315
00:21:14,406 --> 00:21:14,439
Understand it. It

316
00:21:17,175 --> 00:21:19,077
first you have to
learning in your life is relaxing.

317
00:21:20,378 --> 00:21:20,412
Relationship.

318
00:21:24,649 --> 00:21:25,083
And all the time with him.

319
00:21:36,360 --> 00:21:37,029
Hello.

320
00:21:39,464 --> 00:21:40,032
Sofia, what

321
00:21:41,833 --> 00:21:42,067
is it happening to you? Why are you crying?

322
00:21:44,336 --> 00:21:44,369
As?

323
00:21:45,269 --> 00:21:45,303
Well,

324
00:21:49,107 --> 00:21:50,008
but have you already made the reservations
airport?

325
00:21:52,010 --> 00:21:53,011
Don't worry, I will
warning. It's here with me.

326
00:21:54,612 --> 00:21:55,080
See you in an hour.

327
00:22:00,485 --> 00:22:01,053
It's very serious.

328
00:22:02,654 --> 00:22:03,055
It looks like he's going to die.

329
00:22:14,098 --> 00:22:19,537
Grant him, Lord, the grace,
repentance and

330
00:22:19,570 --> 00:22:20,038
forgiveness of your sins.

331
00:22:23,108 --> 00:22:29,681
So that by blood
precious of your Son, clean

332
00:22:29,714 --> 00:22:33,085
from every stain, can enter

333
00:22:35,453 --> 00:22:35,487
eternal life.

334
00:22:38,123 --> 00:22:43,061
In the name of the Father, of the
Son and of the Holy Spirit.

335
00:22:43,394 --> 00:22:44,029
What a gift

336
00:23:10,588 --> 00:23:11,022
Amador gets good.

337
00:23:12,123 --> 00:23:15,060
The only thing we can do
us for him is to pray.

338
00:23:36,514 --> 00:23:37,082
There's Roman.

339
00:23:37,649 --> 00:23:38,083
Let's see what happened.

340
00:23:48,426 --> 00:23:49,027
How are you doing?

341
00:23:53,932 --> 00:23:57,035
The boss Don Amador passed to mej.

342
00:23:58,403 --> 00:23:58,436
Oh, God!

343
00:23:59,370 --> 00:24:00,038
Died

344
00:24:06,644 --> 00:24:07,078
the patriarch of tequila,

345
00:24:08,179 --> 00:24:11,048
Don Amador Montalvo, who
managed to create the largest emporium

346
00:24:11,082 --> 00:24:14,052
tequila solid in Mexico
and became the

347
00:24:14,085 --> 00:24:15,086
largest exporter of
this drink in the world.

348
00:24:17,022 --> 00:24:18,923
From a very early hour
have gathered here in the

349
00:24:18,956 --> 00:24:19,090
Montalveña large
government figures,

350
00:24:21,026 --> 00:24:22,027
of the tequila guild and
obviously from his family.

351
00:24:23,061 --> 00:24:25,964
Like his two sons,
agronomist Felipe

352
00:24:25,997 --> 00:24:28,099
Montalvo, founder of the
Mexican Academy of

353
00:24:28,132 --> 00:24:31,435
Tequila and the lawyer
Bruno Montalvo, currently

354
00:24:31,469 --> 00:24:32,003
managing director.

355
00:24:35,339 --> 00:24:35,373
Please,

356
00:24:36,407 --> 00:24:37,008
please, for

357
00:24:40,344 --> 00:24:41,012
please.

358
00:24:41,245 --> 00:24:42,013
It is

359
00:24:44,215 --> 00:24:45,083
the

360
00:25:09,140 --> 00:25:10,041
who just came down from the
truck. Who is it, ma?

361
00:25:11,476 --> 00:25:12,043
It's young Arón.

362
00:25:13,711 --> 00:25:15,046
Don Amador's eldest grandson.

363
00:25:15,646 --> 00:25:17,082
And that is the girl Sofia.

364
00:25:20,251 --> 00:25:22,053
She is the daughter of Don Felipe.
And why do you know them all?

365
00:25:22,753 --> 00:25:24,089
Oh, so many questions, mija.

366
00:25:26,324 --> 00:25:28,059
Well I have come to work
to this hacienda since it was c.

367
00:25:29,860 --> 00:25:31,062
So many months passed me by.

368
00:25:32,697 --> 00:25:33,031
When am I not going to meet them?

369
00:25:34,032 --> 00:25:35,066
Well, I never
had seen them.

370
00:25:41,672 --> 00:25:43,074
Look at that one that just came down.

371
00:25:48,580 --> 00:25:49,047
Is he Arón's brother?

372
00:25:51,282 --> 00:25:51,315
No.

373
00:25:52,817 --> 00:25:55,020
It must be young Rodrigo. How

374
00:25:56,621 --> 00:25:57,088
Has that boy grown up?

375
00:26:01,125 --> 00:26:04,462
It's just that he and his sisters
They sent them from childhood to

376
00:26:04,496 --> 00:26:05,063
study from afar.

377
00:26:07,599 --> 00:26:09,034
Oh, hail Mary, most pure.

378
00:26:10,835 --> 00:26:12,003
I had never seen a man in my life.

379
00:26:13,538 --> 00:26:14,072
Oh, so beautiful.

380
00:26:16,474 --> 00:26:17,042
Face, face.

381
00:26:17,742 --> 00:26:19,077
Oh, mom, what a scare we were.

382
00:26:21,112 --> 00:26:23,948
The boss before dying
He asked his son Felipe to

383
00:26:23,981 --> 00:26:25,050
the workers
They will accompany him at his funeral.

384
00:26:25,350 --> 00:26:26,017
come

385
00:26:27,352 --> 00:26:27,385
over here.

386
00:26:28,252 --> 00:26:28,285
God

387
00:26:39,530 --> 00:26:40,031
Hail to you, Mary,

388
00:26:40,965 --> 00:26:43,034
You are full of grace. The
Lord is together.

389
00:26:43,868 --> 00:26:45,070
Blessed are you among all women.

390
00:26:46,938 --> 00:26:48,073
And blessed be the fruit of your
belly, Jesus.

391
00:26:49,374 --> 00:26:49,407
Holy Mary,

392
00:26:50,408 --> 00:26:50,441
mother of God,

393
00:26:51,142 --> 00:26:53,078
pray for us sinners,

394
00:26:54,812 --> 00:26:55,080
now and in the hour of our m.

395
00:26:56,547 --> 00:26:57,048
God save you, Mary,

396
00:26:57,982 --> 00:27:00,018
You are full of grace. The
Lord is together.

397
00:27:01,152 --> 00:27:04,622
Blessed are you among all
women. And blessed be he

398
00:27:04,655 --> 00:27:05,056
fruit of your womb, Jesus.

399
00:27:05,456 --> 00:27:06,057
Holy Mary,

400
00:27:07,024 --> 00:27:10,061
Mother of God, pray for
we sinners,

401
00:27:10,895 --> 00:27:12,097
now and in the hour of our m.

402
00:27:12,664 --> 00:27:14,065
God save you, Mary,

403
00:27:14,632 --> 00:27:15,100
You are full of grace.

404
00:27:16,501 --> 00:27:17,035
The Lord is together.

405
00:27:18,169 --> 00:27:20,671
Blessed are you among all
women. And blessed be he

406
00:27:20,704 --> 00:27:22,007
fruit of your womb, Jesus.

407
00:27:22,974 --> 00:27:24,009
It seems unusual to me that
old man is dead.

408
00:27:24,776 --> 00:27:26,077
But everything, everything so suddenly.

409
00:27:27,212 --> 00:27:27,245
The

410
00:27:33,018 --> 00:27:35,553
Lord is with you. blessed
you are among all

411
00:27:35,586 --> 00:27:36,021
women. Holy Father

412
00:27:48,366 --> 00:27:49,034
,Naymas.

413
00:27:51,202 --> 00:27:54,172
Blessed are you among all
women. Blessed are you among

414
00:27:54,205 --> 00:27:54,239
all women. blessed
you are among all women. You

415
00:27:58,076 --> 00:28:03,014
grandfather to all his grandchildren
He left them his blessing.

416
00:28:19,397 --> 00:28:20,098
God you

417
00:28:37,415 --> 00:28:37,448
Hail, Mary,

418
00:28:38,549 --> 00:28:38,583
You are full of grace.

419
00:28:53,231 --> 00:28:56,067
Lover's death. Lord, we
It took everyone at a very bad time.

420
00:28:58,102 --> 00:28:59,070
I had to cancel all my
commitments in New York.

421
00:29:01,139 --> 00:29:03,041
I don't understand why the hell
They are watching over him here.

422
00:29:04,108 --> 00:29:06,044
He could have died in the best
clinic in the world, but no.

423
00:29:06,778 --> 00:29:08,046
I had to do it in this place.

424
00:29:10,114 --> 00:29:11,049
He also requested that
They will bury the agave fields.

425
00:29:12,583 --> 00:29:14,018
That's in terrible taste.

426
00:29:14,685 --> 00:29:15,987
If that's what he wanted,

427
00:29:16,687 --> 00:29:18,022
You must respect your will.

428
00:29:29,867 --> 00:29:31,069
Don't you remember that one anymore? M,

429
00:29:32,203 --> 00:29:34,072
my love, I was going to call you
How long will all this end?

430
00:29:34,539 --> 00:29:35,073
I don't believe you anything,

431
00:29:35,440 --> 00:29:36,040
Angel.

432
00:29:36,840 --> 00:29:38,042
Nobody had the delicacy of dec.

433
00:29:38,742 --> 00:29:40,011
I found out from the news.

434
00:29:40,644 --> 00:29:42,279
This is not the time for complaints,

435
00:29:42,313 --> 00:29:42,346
dear.

436
00:29:42,680 --> 00:29:43,047
Furthermore,

437
00:29:43,781 --> 00:29:45,016
Wasn't it necessary for you to come?

438
00:29:45,583 --> 00:29:46,050
Wasn't it necessary?

439
00:29:47,317 --> 00:29:47,351
Clear.

440
00:29:49,053 --> 00:29:50,655
If I'm just the girlfriend
fool waiting for the visit

441
00:29:50,688 --> 00:29:51,089
occasional from her fiancé.

442
00:29:52,523 --> 00:29:53,024
I'm just a nuisance.

443
00:29:54,058 --> 00:29:55,093
Even in the moments when
you need me the most.

444
00:29:56,227 --> 00:29:56,260
No

445
00:30:02,467 --> 00:30:02,500
Be silly, love.

446
00:30:05,636 --> 00:30:06,037
I swear I feel happy.

447
00:30:06,804 --> 00:30:07,005
I am very happy that you are here.

448
00:30:38,402 --> 00:30:42,006
Before

449
00:32:02,519 --> 00:32:03,054
come here,

450
00:32:03,721 --> 00:32:05,990
a fabulous business is brought in.

451
00:32:08,059 --> 00:32:09,060
We are taking over
US market.

452
00:32:11,429 --> 00:32:11,996
Congratulations.

453
00:32:14,365 --> 00:32:14,399
Oh look,

454
00:32:15,166 --> 00:32:16,067
I present to you Roberto Avellaned.

455
00:32:17,101 --> 00:32:19,003
He is president of the Council
Tequila Regulator.

456
00:32:20,104 --> 00:32:20,137
Nice to meet you. Did you tell him
something? I loved it.

457
00:32:21,472 --> 00:32:24,008
He is studying in London
a doctorate in Internal Commerce.

458
00:32:24,375 --> 00:32:24,408
Oh yeah?

459
00:32:25,410 --> 00:32:25,443
Congratulations.

460
00:32:26,443 --> 00:32:26,477
Thank you so much.

461
00:32:27,378 --> 00:32:27,411
Nice to meet you.

462
00:32:28,579 --> 00:32:28,612
Please, nice to meet you.

463
00:32:29,246 --> 00:32:30,014
Look, Mr. Avellaneda.

464
00:32:30,547 --> 00:32:30,581
Mr. Avellaneda.

465
00:32:31,382 --> 00:32:31,415
Nice to meet you.

466
00:32:33,117 --> 00:32:34,018
The one who is next to me
wife is my nephew-in-law,

467
00:32:34,385 --> 00:32:35,019
Patrick.

468
00:32:36,153 --> 00:32:37,088
Works in the export area
corporate.

469
00:32:38,422 --> 00:32:38,455
Oh, how good.

470
00:32:39,557 --> 00:32:40,058
Look, your uncle Bruno,

471
00:32:40,358 --> 00:32:41,025
has you

472
00:32:44,028 --> 00:32:45,063
turned the wake into a
business meeting.

473
00:32:48,733 --> 00:32:49,067
Rodrigo, your grandfather loved you very much.

474
00:32:50,467 --> 00:32:51,035
I don't know, dad.

475
00:32:52,603 --> 00:32:54,005
I made him a promise and...

476
00:32:54,405 --> 00:32:55,006
Rodrigo?

477
00:32:55,573 --> 00:32:56,107
I'm going to fulfill it.

478
00:32:57,341 --> 00:32:58,009
Yes, yes.

479
00:32:59,677 --> 00:33:00,044
This is my nephew, Rodrigo.

480
00:33:01,111 --> 00:33:03,047
I also studied at
Cambridge University a

481
00:33:03,081 --> 00:33:04,448
doctorate in science
agricultural. Rodrigo? Yes.

482
00:33:04,482 --> 00:33:04,515
Thanks, Patrick.

483
00:33:04,749 --> 00:33:05,049
The

484
00:33:07,552 --> 00:33:08,052
Mr. Avellaneda.

485
00:33:09,453 --> 00:33:09,988
Very nice.

486
00:33:10,555 --> 00:33:10,588
Delighted. Delighted.

487
00:33:11,422 --> 00:33:12,090
I am very sorry for such irreparable p.

488
00:33:14,224 --> 00:33:16,995
Thank you very much and
I thank everyone for being here.

489
00:33:18,162 --> 00:33:20,999
I see that you inherited from your
grandfather the love for this land.

490
00:33:23,101 --> 00:33:25,003
Yes, even as far as
I finished my career in Europe,

491
00:33:25,970 --> 00:33:26,070
I'm coming to take charge
of the estate.

492
00:33:28,172 --> 00:33:30,541
It's a promise I made to
my grandfather and I am going to fulfill it

493
00:33:30,574 --> 00:33:31,009
with great pride.

494
00:33:32,377 --> 00:33:32,410
Congratulations.

495
00:33:41,218 --> 00:33:43,521
God save you, Mary. full
you are graceful Thank you. The

496
00:33:43,554 --> 00:33:44,088
Lord is with you.

497
00:33:46,290 --> 00:33:48,092
Blessed are you among all
women and blessed be the fruit.

498
00:34:55,059 --> 00:34:57,028
He broke it and gave it to his
disciples saying...

499
00:34:58,829 --> 00:34:59,997
Okay, bouquet of flowers to Don Am.

500
00:35:04,702 --> 00:35:05,069
I'm not even going forward.

501
00:35:07,071 --> 00:35:10,041
Don't you see that we can't there
reach the poor?

502
00:35:10,441 --> 00:35:11,042
What are you saying?

503
00:35:11,409 --> 00:35:12,043
No, mom.

504
00:35:13,110 --> 00:35:16,047
In the house of God, rich and
poor we are equal.

505
00:35:17,547 --> 00:35:18,082
Bring the seagull here.

506
00:35:22,819 --> 00:35:24,055
And he passed it on to his disciples, he said.

507
00:35:25,589 --> 00:35:27,024
Take and drink of it, all of you.

508
00:35:27,391 --> 00:35:27,424
No, mom.

509
00:35:28,558 --> 00:35:32,029
It is the word of God.

510
00:35:40,303 --> 00:35:40,337
That?

511
00:35:42,106 --> 00:35:45,109
That? Creek! Because? By
that? When you have

512
00:35:45,142 --> 00:35:45,642
trained. Before I felt
foot. Then I felt on foot.

513
00:35:45,676 --> 00:35:46,010
You look at yourself.

514
00:35:47,144 --> 00:35:54,385
And I believe that you have come to me
realize The land that

515
00:35:54,418 --> 00:35:54,451
saw you born

516
00:35:55,585 --> 00:35:56,087
Go easy, old man.

517
00:35:58,022 --> 00:35:59,023
That I'm going to take care of him
field that you loved so much.

518
00:35:59,323 --> 00:35:59,991
Amador

519
00:36:13,537 --> 00:36:14,038
He is already in heaven.

520
00:36:15,172 --> 00:36:17,074
It has to be there because
He was a very generous man.

521
00:36:19,376 --> 00:36:22,013
I will always be grateful
because of how well he behaved with no.

522
00:36:23,347 --> 00:36:26,050
I don't believe that in the world
there is another person as good c.

523
00:36:26,383 --> 00:36:27,018
Humble

524
00:37:10,494 --> 00:37:11,062
twig of faith

525
00:37:30,680 --> 00:37:31,048
How pretty that girl is.

526
00:37:32,582 --> 00:37:33,050
It was even delicious.

527
00:37:33,483 --> 00:37:34,018
Do you know her?

528
00:37:35,552 --> 00:37:36,053
Cousin, cousin. Cousin,

529
00:37:38,189 --> 00:37:41,993
remember that the pleasures
of the flesh are not for you.

530
00:37:42,226 --> 00:37:42,259
I know

531
00:37:55,272 --> 00:37:57,074
that everyone must go once
that the will be read.

532
00:37:59,309 --> 00:38:02,079
But I would love for it to be
They will stay at least the end of the week.

533
00:38:04,081 --> 00:38:06,050
It's been a long time since
we are all gathered.

534
00:38:08,752 --> 00:38:10,021
Amador would have liked it a lot.

535
00:38:10,621 --> 00:38:12,023
That would be great, mom.

536
00:38:14,024 --> 00:38:15,026
But I must be here today
the night in New York.

537
00:38:15,693 --> 00:38:16,060
Patricio is going to accompany me.

538
00:38:17,394 --> 00:38:19,063
Now less than ever I can
neglect the business of the fa.

539
00:38:21,098 --> 00:38:22,400
We are about to close a
very important agreement with

540
00:38:22,433 --> 00:38:22,466
the Japanese.

541
00:38:23,600 --> 00:38:24,068
Impossible to cancel it.

542
00:38:26,136 --> 00:38:29,707
I would be fascinated too
stay, but I left so many

543
00:38:29,740 --> 00:38:30,074
pending things in New York.

544
00:38:31,575 --> 00:38:32,076
Me too, grandma.

545
00:38:34,144 --> 00:38:35,545
I have to go back to London
to prepare some work

546
00:38:35,579 --> 00:38:36,047
from the university.

547
00:38:36,380 --> 00:38:37,014
Sophie,

548
00:38:38,348 --> 00:38:40,017
a few more days at the farm
They are not going to harm us in the e.

549
00:38:43,520 --> 00:38:44,088
And you, Daniela?

550
00:38:45,922 --> 00:38:47,457
I stay too,
granny I want to be

551
00:38:47,491 --> 00:38:47,524
with you for a while.

552
00:38:52,363 --> 00:38:54,498
Ophelia.

553
00:38:54,532 --> 00:38:55,066
Be on the lookout.

554
00:38:56,434 --> 00:38:59,036
I want it when... When
my son wakes up, has his.

555
00:38:59,369 --> 00:39:00,037
Ready.

556
00:39:03,741 --> 00:39:05,042
Thank you all for your support.

557
00:39:05,442 --> 00:39:06,043
For the dad.

558
00:39:11,715 --> 00:39:12,083
That girl again, for God's sake.

559
00:39:13,817 --> 00:39:15,086
Every year it's the same prob.

560
00:39:16,586 --> 00:39:17,088
Oh, he also sang well.

561
00:39:19,022 --> 00:39:20,057
Why don't they shut her up?
or leave here?

562
00:39:20,724 --> 00:39:22,026
Calm down, granny, calm down.

563
00:39:22,593 --> 00:39:22,626
I'll take care of that.

564
00:39:26,897 --> 00:39:28,099
That foolish woman does not respect our.

565
00:39:40,377 --> 00:39:41,011
Hear me,

566
00:39:54,758 --> 00:39:55,092
Román, who is singing?

567
00:39:56,426 --> 00:39:56,459
Who sings?

568
00:39:57,660 --> 00:39:59,529
Well... Let's see, I'll wait,

569
00:39:59,563 --> 00:39:59,596
Benito. Oh, daddy!

570
00:40:06,436 --> 00:40:06,469
Miss!

571
00:40:07,671 --> 00:40:09,039
What one day you have another...

572
00:40:16,179 --> 00:40:18,114
Miss! I couldn't sing
a little lower, because

573
00:40:18,148 --> 00:40:20,017
is that my family is
mourning and my grandmother was upset.

574
00:40:21,585 --> 00:40:22,052
Did Mrs. Pilar get upset?

575
00:40:22,385 --> 00:40:23,053
That's how it is.

576
00:40:25,022 --> 00:40:26,056
You are Doña's grandson
Pilar, right?

577
00:40:28,558 --> 00:40:29,059
That's right, indeed.

578
00:40:30,126 --> 00:40:32,896
Well, look, I don't know why
gets angry if I have always

579
00:40:32,929 --> 00:40:33,998
sung and no one ever told me
I had said nothing.

580
00:40:35,265 --> 00:40:37,067
But, well, it must be because
His grandfather died and all that.

581
00:40:39,103 --> 00:40:40,971
Surely they think that I am
like standing, right? And this or

582
00:40:41,004 --> 00:40:42,039
who knows what, but...
But, no, no, yes.

583
00:40:44,074 --> 00:40:45,542
If you want I'll go and tell you
personally right now that...

584
00:40:45,575 --> 00:40:45,909
No, no, no, wait,

585
00:40:45,942 --> 00:40:46,009
wait,

586
00:40:46,810 --> 00:40:47,077
don't worry. If it's not for you.

587
00:40:48,612 --> 00:40:49,079
Just sing softer,

588
00:40:49,446 --> 00:40:50,047
please.

589
00:40:50,447 --> 00:40:51,048
These days.

590
00:40:52,382 --> 00:40:53,017
Alright.

591
00:40:53,317 --> 00:40:53,350
Well,

592
00:40:55,585 --> 00:40:56,053
Rodrigo. What happened?

593
00:40:57,120 --> 00:40:58,855
Hurry, the
Mr. Videgaray. and the

594
00:40:58,888 --> 00:41:00,024
landlady says she has to be here.

595
00:41:00,391 --> 00:41:00,424
Come on.

596
00:41:01,358 --> 00:41:01,392
Now I go.

597
00:41:02,292 --> 00:41:02,326
Wanna

598
00:41:08,231 --> 00:41:10,034
give thanks for the
flowers that he left for my grandfather.

599
00:41:11,468 --> 00:41:12,036
Did you like them?

600
00:41:12,336 --> 00:41:13,003
A lot.

601
00:41:15,339 --> 00:41:18,008
That was a little detail of me
Mom and mine for the boss, right?

602
00:41:20,310 --> 00:41:20,344
well,

603
00:41:20,644 --> 00:41:21,045
until

604
00:41:23,313 --> 00:41:23,347
then.

605
00:41:24,314 --> 00:41:25,015
Bye bye.

606
00:41:25,281 --> 00:41:25,315
To

607
00:41:47,771 --> 00:41:48,105
Daniela and I don't inherit anything?

608
00:41:49,640 --> 00:41:51,008
Sofia, be silent.

609
00:41:51,775 --> 00:41:53,010
The reading is not over yet.

610
00:41:54,711 --> 00:41:56,013
Here is an important point.

611
00:41:56,279 --> 00:41:57,014
In

612
00:42:00,183 --> 00:42:04,521
in order to prolong the surname
and the image of the family in

613
00:42:04,554 --> 00:42:05,055
the world of tequila,

614
00:42:07,324 --> 00:42:11,028
It is my will that the first
male child, be it Rodrigo's or,

615
00:42:12,095 --> 00:42:15,432
become the only one
slave. He is the heir of

616
00:42:15,465 --> 00:42:16,066
all my fortune

617
00:42:18,034 --> 00:42:22,238
So the goods do not
may be sold or

618
00:42:22,272 --> 00:42:26,076
transferred and will remain
in the possession of the Montalvo family.

619
00:42:29,279 --> 00:42:33,050
Never forget that the earth
It is the seed of our wealth,

620
00:42:34,918 --> 00:42:37,021
memory and pride of our a.

621
00:42:37,388 --> 00:42:38,055
Therefore,

622
00:42:38,688 --> 00:42:41,025
the La Montalveña estate

623
00:42:43,193 --> 00:42:46,463
must remain as a symbol
that represents the union of

624
00:42:46,496 --> 00:42:47,031
our family.

625
00:42:48,665 --> 00:42:50,034
But to make it annoying...

626
00:42:50,501 --> 00:42:51,068
Thank you very much.

627
00:42:52,069 --> 00:42:53,003
Don't you see any discomfort?
Where do I put it?

628
00:42:53,303 --> 00:42:53,336
Here?

629
00:42:54,371 --> 00:42:54,404
No, no, no.

630
00:42:55,572 --> 00:42:56,040
Here? With this one, mija.

631
00:42:57,074 --> 00:42:59,009
Let's see if we can see the
end of the novel.

632
00:42:59,609 --> 00:43:00,077
My ma, let's see, I'll help you.

633
00:43:01,378 --> 00:43:01,412
Pass it to me.

634
00:43:02,212 --> 00:43:02,245
I

635
00:43:11,989 --> 00:43:13,090
I thought that in the world alone
there were good people.

636
00:43:14,791 --> 00:43:16,026
The pattern of a lover, but...

637
00:43:22,332 --> 00:43:22,365
more him.

638
00:43:53,263 --> 00:43:53,296
Come.

639
00:43:54,331 --> 00:43:54,364
Take it.

640
00:44:05,375 --> 00:44:05,409
Take her away.

641
00:44:05,675 --> 00:44:06,043
Those

642
00:44:20,690 --> 00:44:21,058
that are not yours. Quiet,

643
00:44:21,358 --> 00:44:21,391
Gavio.

644
00:44:22,359 --> 00:44:22,393
Peaceful.

645
00:44:22,760 --> 00:44:23,027
Peaceful.

646
00:44:23,794 --> 00:44:24,094
I told him not to mess with me.

647
00:44:49,319 --> 00:44:49,352
Yes, yes.

648
00:44:49,619 --> 00:44:49,652
Already.

649
00:44:51,254 --> 00:44:51,287
Already.

650
00:44:53,323 --> 00:44:54,024
Already.

651
00:44:54,491 --> 00:44:55,025
Already. Already. Already. Already.

652
00:44:57,227 --> 00:44:57,260
Already.

653
00:44:57,527 --> 00:44:57,995
Already.

654
00:44:58,261 --> 00:44:58,295
Already.

655
00:44:58,562 --> 00:44:58,595
Already.

656
00:44:59,296 --> 00:44:59,997
Already.

657
00:45:15,446 --> 00:45:17,014
Already. Already. Already.

658
00:45:40,270 --> 00:45:40,303
Already.

659
00:45:40,570 --> 00:45:40,604
Already.

660
00:45:42,305 --> 00:45:43,006
Already.

661
00:45:45,241 --> 00:45:46,009
Already.

662
00:45:46,309 --> 00:45:46,342
Already.


